Nakon tri izdanja na srpskom i jednog na kineskom, „Galeb koji se smeje“ Nikole Malovića, alegorijski roman za decu i odrasle objavljen je i na engleskom jeziku, u prevodu Eli Gilić, takođe u izdanju beogradske Knjige komerc.
„Galeb koji se smeje“ postao je tako jedini roman nekog domaćeg pisca čiji se prevod na engleski i kineski jezik nalazi u lancima domaćih knjižara, kad i u hercegnovskoj Knjižari So.
Glavni junak, galeb Simon, kao i svi galebovi koji žive na ulazu u Bokokotorski zaliv ima žute oči i žuti kljun, za razliku od Bruna, jedinog galeba koji ima kljun crn.
Galebovima sa ostrva Mamula zabranjeno je da lete duboko u Zaliv, do Kotora, glavnog grada Boke. Tamo žive galebovi koji misle da govore drukčije.
Crnokljuni Bruno često odlazi za Kotor jer se tamo sastaje sa drevnim Meštrom iz Agencije za razvoj koja bi da raseli ostrvske žute kljunove. I da od stare tvrđave napravi luksuzan hotel.
Galeb Simon zaljubljuje se u kotorsku galebicu Anu, čiji preci pamte Nemanjiće, i doba kada je primorski grad Kotor, opasan drevnim bedemima, doživeo svoj najveći procvat.
Trećeg leta od početka ove uzbudljive morske avanture, galeb Simon i Ana moraće sa galepčićima da napuste ostrvo na ulazu u veliki zaliv. Neko je odlučio da Mamula umesto raja za ljude i ptice postane raj za superbogate turiste. Galebovi će spas potražiti u obližnjem Herceg Novom, gradu idiličnom za život ljudi i galebova.
Ko sa 12 godina pročita ovaj roman nalik crtanom filmu za odrasle – čitaće ga deci. I smejaće se! Zavoleće do kraja života glavnog junaka, galeba Simona, i Boku Kotorsku – najlepši od svih zaliva na svetu.
„Galeb koji se smeje“ je alegorijski roman. Govori o vremenu u koje smo uronjeni i o talasima koji dolaze.